雅歌第二章拾穗 【歌二1】「我是沙崙的玫瑰花(或作水仙花),是谷中的百合花。」 “玫瑰花”。直譯作番紅花(如在賽三五1)。“沙崙”。在所羅門時代是一個肥沃的沿海地區。“百合花”。也許是風信子。──《雷氏研讀本》 「沙侖」:近地中海的肥沃平原。 「玫瑰花」:原指頗普通的番紅花。──《串珠聖經註釋》 “沙侖”是迦密山旁的海濱平原,土地肥沃,多產玫瑰。豔麗芬芳。“百合花”潔白美而香,女子自喻她美而純潔。但也可能是女子自謙的話:“我不過是沙侖的紅花與白花,比比皆是,十分平凡”。──《啟導本聖經註釋》 【歌二1 沙侖的玫瑰花】這花的確實品種不明,但本節中希伯來語百合花(shushan)一語卻顯示這種植物的花朵有六瓣。因此它很有可能是沙侖在平原山丘和潮濕地帶出產的多花水仙(polyanthus narcissus)。這種在冬季開放的花朵有白色的花瓣和橙黃色的杯形副冠,使叢生的花朵十分美麗。埃及的希臘時代古墓中,發現供奉著水仙花。──《舊約聖經背景注釋》 【歌二1~3】忘我之戀:女子在男子的愛情溫馨中,只看到自己平凡不出眾 (1); 但這反而引起男方的欣賞(2)。女子也不甘示弱,讚賞情人的豐碩和健美(3)。──《串珠聖經註釋》 女子首先表現出了謙卑(1節),王卻讚歎女子在眾女子中最美麗(2節)。於是,女子和唱到,王在眾男子中最為優秀(3節)。丈夫應敬重妻子(彼前3:7),妻子則應以丈夫為“主”(彼前3:6)。若有教會像這女子一樣作出此番告白,主該何等珍惜她(太6:26;彼前2:9)。百合花和蘋果樹:象徵女性美與男性美,若說女性美在於清純、秀美和充滿女人味 ;那麼男性美則在於提供可安歇之處與力量(果實)。──《聖經精讀本》 【歌二2】「我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內。」 「百合花在荊棘內」:比喻出眾的美貌。──《串珠聖經註釋》 良人再次以嬉笑的戲謔採用她曾提出的圖像。她的確是百合花,但她的美麗卻遠超過她周圍那些多刺的雜草。拉比傳統將荊棘這個字與一個意為岩石裂縫的字根連在一起,這事實提示出對這節經文另一種可以選擇的理解,在這種情形下,女孩的美麗被比擬為長在最沒有希望的、岩石裸露之地的野花。 她是他「心愛的」(NIV)──他的朋友與同伴,女子中最美麗的。——《丁道爾聖經注釋》 【歌二2~3】2節為男子的答話:“你若為百合花,也是一朵出眾的百合花”。“百合花在荊棘內”、“蘋果樹在樹林中”,獨特超凡。一對佳偶互相欣賞。有情郎在身伴,愛得分外甜。──《啟導本聖經註釋》 【歌二3】「我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。」 正如“蘋果樹”那麼罕有,找到所羅門也是難得的事。──《雷氏研讀本》 「蘋果樹在樹林中」:儀表不凡。──《串珠聖經註釋》
良人被比擬成蘋果樹,這種樹木的身分無法確定,大部分譯本將這個希伯來字譯作蘋果(NEB「杏」)。 「樹林」是末經開墾的野地(參現中「叢林」)。希伯來文字根 ya`ar 的意思是崎嶇的、多山的地方;雖然這個字在傳道書二6~7顯然是用來指經過開墾的「園囿」,但 JB 的「果園」似乎太偏離此字的意義了137。注意她的話與他在前一節所說的話之間的類似。 「他的蔭」(呂譯、現中、NIV、JB「蔭影」)在此是暗示歡喜與安慰。這個字在舊約聖經其他他方普遍的意思是「保護」(如:創十九8;士九15;詩十七8,九十一1),但並不適用在這裏。 「嘗」比較正確的是「上顎」(參現中「口味」),包括嘴唇、牙齒以及整張嘴在內。「管教」或「訓練」的希伯來字(h]a{nak{)是從同一個字根而來的;——《丁道爾聖經注釋》 【歌二4】「他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。」 “以愛為旗在我以上”。用來再集合軍隊的大旗。換句話說,每個人都可以看見所羅門多麼愛她。──《雷氏研讀本》 「以愛為旗在我以上」:或作「他掠過我的一瞥充滿著柔情」。──《串珠聖經註釋》 “旗”指王愛意的表露,象旗幟飄揚于空中,人人都看得見。──《啟導本聖經註釋》 以愛為旗在我以上:?“旗”是軍隊的旗幟。充滿詩意地構畫出了新娘從年青威武的新郎身上所感受到的安全感與快樂。──《聖經精讀本》 【歌二4 以愛為旗在我以上】原文 degel 一字譯作「旗」頗有疑點。墨菲和福克斯(Fox)都提到亞喀得語的同源字 diglu 是「眼光」、「意圖」的意思。福克斯選擇將這句話譯作「他對我的意圖是愛」。但不論是立起大旗作為佔有的象徵,還是意圖作出某事,其結局都是一樣的。那就是與所愛之人發生性關係(見:耶二33)。──《舊約聖經背景注釋》 【歌二4~7】愛的陶醉:女子公然宣佈她情人戀慕她,而自己卻陶醉在情人濃烈的愛情中,並且勸告大家不可驚擾溫情,等到他滿足為止。──《串珠聖經註釋》 【歌二5】「求你們給我葡萄乾增補我力,給我蘋果暢快我心;因我思愛成病。」 “思愛成病”。患了相思病。──《雷氏研讀本》 「葡萄乾」:或作「葡萄餅」。 「蘋果」:愛的象徵。──《串珠聖經註釋》 “葡萄乾”、“蘋果”隱喻愛人之間的親昵。──《啟導本聖經註釋》 【歌二5 以葡萄乾和蘋果作為催情劑】女子想要葡萄乾和蘋果作為醫治她「思愛成病」的藥物(類似比提〔Chester Beatty〕所記,來自埃及情歌中思愛成病的男子一般)。這病惟有回到戀人身邊才能痊癒。本節的葡萄乾,有可能和崇拜女神伊施他爾所用的葡萄乾餅有關(見:耶七18的注釋)。蘋果在亞述咒語中也被視作催情劑。──《舊約聖經背景注釋》 【歌二6】「他的左手在我頭下,他的右手將我抱住。」 更可翻譯作一個請求。願他的左手……。──《雷氏研讀本》 抱住:這一姿勢包括愛撫的行為在內。愛情不單單是情感,而且要用身體去感覺和行動。我們不僅要在冥想中,也要在實際生活中感受到基督的愛。──《聖經精讀本》
「哦,願……」(呂譯、RSV)在此採用的是感嘆語氣,但原文並不支持這一點(參和合、思高、現中、NEB、NIV)。這節經文其餘的部分(在八3又重複)是淺顯易懂的,只有抱住需要解釋。這個字在舊約聖經中並不常見,可以用來指親切的問候(創四十八10)或性交合(箴五20)。左手的位置在她頭下,暗示出兩人是躺著的,他正以右手抱住她,並愛撫她。——《丁道爾聖經注釋》 【歌二7】「耶路撒冷的眾女子阿,我指著羚羊,或田野的母鹿,囑咐你們,不要驚動,不要叫醒我所親愛的,等他自己情願。」 “等他自己情願”。更可作:等它(愛)情願。讓愛情自然地發展,不要勉強。──《雷氏研讀本》 羚羊、母鹿:常見的論綺麗情愛的辭彙。──《串珠聖經註釋》 這節經文在三5和八4再出現,從文法上難決定為二人中誰人所說,但從上下文可知為女子與情人親昵後(6節)的自白,為第一首詩的尾聲。“指著羚羊,或田野的母鹿”有以大自然的生物為愛情見證的意思。“等他自己情願”是說情愛要順乎自然,情願才是真愛。──《啟導本聖經註釋》 羚羊和母鹿:在本書中均象徵戀人(2:9,17;4:5;7:3;8:14)。女子渴望永遠與愛人比翼雙飛。──《聖經精讀本》 【歌二8】「聽啊,是我良人的聲音;看哪,他躥山越嶺而來。」 「躥山越嶺」:男子急不及待的想與情人會晤。──《串珠聖經註釋》 愛情在日益濃烈,本文是女子像春天一般暖人心扉的獨白。若說之前的詩歌是靜態的,本文的詩歌則可以說是動態的。因為:①比喻素材從植物發展到動物(羚羊、小鹿、斑鳩、狐狸);②所使用的言詞比之前更具有動感(“躥山越嶺而來,往裡觀看……往裡窺探,起來與我同去,得見……得聽,擒拿”),這表明愛情的熱情在直線上升。──《聖經精讀本》
「躥」(希伯來文 da{lag{,在舊約聖經中用了五次)與越(希伯來文 ga{p{as],七次)經常都平行並用。qa{p{as] 字根的意義是「結合」、「關起來」(如:申十五7,「揝著手」。這裏使用強調主動形式,其意義可能是「縮起身體跳躍」或「彎身跑過」(BDB, p.891即是如此),但這裏包含了其字根基本的意思(「結合」、「跳起來」,彷彿良人快速接近,「縮短了(他與佳偶之間的)距離」。注意從最初聽見他蒞臨的響聲到他站在牆邊(9節)的過程。——《丁道爾聖經注釋》 【歌二8~9】聽啊……聲音:愛情與情人的聲音一同來到。但是,愛情隨即就變成了眼所能見的。愛情需要聆聽、需要彼此對視(伯42:5)、需要一同生活(3:4)。因為愛情不是觀念,而是行動。聖徒:①應當能傾聽主的聲音(太11:15;約10:27;羅10:14);②應當看到主(賽9:2;35:2;52:10;約8:56);③應當與主同行(約15:4;約壹2:24;啟3:20)。躥山越嶺而來:生動地描繪了相愛之人的迫切心情。主也必這樣再來(彼後3:8-10;啟3:11)。──《聖經精讀本》 【歌二8~13】春季之戀:春天是情人的季節,萬象更新,一洗寒冬的悶氣。在馥鬱、香氣宜人的景色中,一對戀人在嬉戲:女子在屋中等候情人到來
(8), 而情人在牆後窺視多時 (9), 終邀請她一起陶醉在青綠芳香的春光中(11-13)。──《串珠聖經註釋》 【歌二9】「我的良人好像羚羊,或像小鹿;他站在我們牆壁後,從窗戶往裏觀看,從窗櫺往裏窺探。」 「像羚羊,或像小鹿」:敏捷、輕快,充滿活力。──《串珠聖經註釋》 羚羊體態俊健,行走快速如風,以“羚羊”喻情郎的活力,以“小鹿”形容他的俊美。“觀看”、“窺探”:描寫他急迫的心情,想與所愛把晤,從這窗望到那窗。“牆壁”指女子家中的牆。──《啟導本聖經註釋》 【歌二9 從窗櫺窺探的主題】於撒瑪利亞和甯魯德的鐵器時代文化層中出土的精製象牙雕刻,其中有好幾個是以「倚窗女子」為主題。部分學者認為她是腓尼基女神亞施他特。這女神和聖妓的祭儀有關(見:箴七6,淫婦從窗櫺之間往外觀看)。然而本節所描述的,卻是迫不及待的男子一再隔窗而望,看他戀人何時才會容他進入。──《舊約聖經背景注釋》 【歌二10】「我良人對我說:我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!」
以希伯來文的命令語氣以及緊接的代名詞:「請你起來」,「請你走吧」,加強了他的請求的迫切。「起來」的呼喚可能回溯到第5~6節的心境,在那裏,她的愛情使她衰弱。第二動詞是常見的「走」。雙重的邀請是要遠離城市,愉悅地遊歷,享受對方的陪伴。——《丁道爾聖經注釋》 【歌二10~14】王優美的邀請之歌,就是邀她一同享受大自然中的生命。這首向視、聽、嗅覺呼籲的春之歌(11-13節),使現代人產生了親切的共鳴。戀人從窗櫺往裡窺探,千方百計地要喚出心愛之人。聖經常如此比喻主對聖徒的心(哀1:19;路15:6;啟3:20)。──《聖經精讀本》 【歌二11】「因為冬天已往,雨水止住過去了。」 「雨水」:在中東一帶,冬天就是雨季。──《串珠聖經註釋》
「冬天」(希伯來文\cs16 s#ta{n),是來自亞蘭文的外來語,在舊約聖經中只有出現這一次。它用在他爾根的創世記八22,作為對 h]o{rep{(「冬天──播撒榖種的時候」)的註解。與下一行的 ge%sem(「大雨」)平行,表示巴勒斯坦的冬天乃是雨季。除非是在比較高的高地上,否則不常看見雪。三個動詞幾乎將冬天人格化了,成為路過,且已消失的旅客。——《丁道爾聖經注釋》 【歌二11~13】大地回春,雨季已逝,萬物欣欣向榮,是愛情的季節。“斑鳩”為報時準確的候鳥,每逢三四月間,斑鳩的鳴聲響遍巴勒斯坦原野。情郎促所愛一同往郊野踏青。 “無花果”、“葡萄”都是平安福樂的表徵。──《啟導本聖經註釋》 【歌二12】「地上百花開放、百鳥鳴叫的時候(或作“修理葡萄樹的時候”)已經來到,斑鳩的聲音在我們境內也聽見了,」 所羅門正在邀請書拉密女外出去享受一個美麗的春日。同樣地,神邀請祂的子民來分享與祂同行的愉快(13節)。──《雷氏研讀本》
「百花」可能是意為「發光」或「閃爍」的字根的縮寫(BDB 即如此解),彷彿春天的小野花在綠色枝葉間搖曳的情景。 「斑鳩」(希伯來文 to^r, LXX
trygo{n; Streptopelia
turtur)。這種鳥主要是在春/夏季遷徙而居住在巴勒斯坦(參耶八7),其獨特的鴣鴣叫聲是春天的一個徵候。在雅歌其他地方(如:一5,二14等)提及的鴿子,其種類是屬 Columba livia (希伯來文 yo^na^)──巖鴿(Rock Dove),數量極其繁多地永久定居於以色列。NIV 同時以「鴿子」來翻譯 to^r(12節)與 yo^na^(14節),容易混淆。——《丁道爾聖經注釋》 【歌二13】「無花果樹的果子漸漸成熟,葡萄樹開花放香。我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!」 「漸漸成熟」:四、五月間,水果漸熟。──《串珠聖經註釋》
無花果樹(僅次於橄欖樹)是古代以色列最重要的樹木(參約坦的寓言,士九1~21),並且(就像葡萄樹一樣)是和平與安全的象徵(王上四25;彌四3~4;亞三10)。無花果樹是在三月中旬到月底開花,早期的無花果(希伯來文 paga^;LXX olyntho 或 olonthos)立刻就開始成形。這種收成不好的夏季無花果是真無花果樹的前兆,後者是在八月或九月才生長並成熟的。沒有產生這些早期無花果的樹也就不會產生真無花果的果實來(參太二十一18~19)。 「發芽長葉」(RSV;和合、呂譯、現中、NEB「成熟」;思高作「結實」;希伯來文 h]a{nat])在雅歌中就只有出現這一次,在舊約聖經中另外也只出現四次〔創五十2(兩次)、3、26〕,皆譯作「充滿香氣」。在這兩種意義之間似乎沒有關聯,除非與果皮顏色的變化有關,這種變化伴隨著充滿香氣的過程。——《丁道爾聖經注釋》 【歌二13 早熟之無花果】本節譯作無花果的字眼(pagga^)並沒有在其他經文中出現。但亞蘭語和阿拉伯語中的同源字,都是指最先在無花果樹上出現的未熟之果。無花果樹通常一年收成兩次。第一次在西曆六月成熟,第二次則在八或九月(見:耶二十四3;何九10)。──《舊約聖經背景注釋》 【歌二14】「我的鴿子阿,你在磐石穴中,在陡巖的隱密處;求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音;因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。」 所羅門渴望認識未婚妻的一切。──《雷氏研讀本》 面貌秀美,聲音柔和;為自己所愛的人吸引,沉醉于愛情美景中。“鴿子”為對所愛的女子的昵稱。良人用鴿子藏在“磐石穴中”來比喻所愛的仍在屋中,巴不得早點出來相見。──《啟導本聖經註釋》 我的鴿子啊:雅歌書主要描繪了新郎新娘的性情,主要以三種比喻勾勒出了新娘的性情:①純潔——高臺(4:4;7:4,5;8:10);關鎖的園、禁閉的井,封閉的泉源(4:12);耶路撒冷與得撒(6:4,5);晨光,月亮,日頭,展開旌旗的軍隊(6:10);水池(7:4);迦密山(7:5);牆(8:10)。②充滿女人味的魅力——各種鮮花與香料,色澤,甘美的水果與食物,裝飾品等。③女性的富饒——生下羔羊、產羊毛的羊或禾捆等,食物動物及糧食(4:1,2;6:1,6;7:3,4)。尤其是“鴿子”,被用以象徵新郎新娘的純潔(1:15;4:1;5:12;6:9)。對男子而言,“純潔”也是源自誠實的德性。因此,當警戒 貶低“純潔”的性文化。──《聖經精讀本》 【歌二14~17】愛的追尋:女子的矜持使情人形容她如高不可攀的峻嶺中岩穴裡的鴿子。他們純潔的愛情可能會被外來的因素所破壞,但女子卻對情人的愛堅信不移。──《串珠聖經註釋》 【歌二15】「要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸;因為我們的葡萄正在開花。」 兩人都決意阻止任何會破壞這關係的東西。──《雷氏研讀本》 「狐狸」:指破壤性的因素。 「毀壤葡萄園」:即損壤真誠的情意。──《串珠聖經註釋》 “葡萄園”喻女子自己。葡萄開花時最怕狐狸毀壞,女子情真愛切,誰也不能破壞。“開花”:情意正濃。──《啟導本聖經註釋》 擒拿……小狐狸:不知這是王的歌還是女子的歌,或抑是二人的合唱。清楚的是,當愛情來到他們之間的時候,“小狐狸”也就開始活動了。相愛的人們總會擔心自己的愛情會遭到破壞。事實上,愛情總是與威脅一起開始。當我們與基督相愛的時候,威脅那愛情的撒但也就會開始活動(路22:31;彼前5:8)。我們之所以要警醒禱告,是為了不致於陷入撒但的試探(太26:14,70)。──《聖經精讀本》 【歌二15 狐狸】在埃及的情歌中,狐狸代表急色的男子,與美國習語中的「狼」字相似(=「色狼」)。──《舊約聖經背景注釋》 【歌二16】「良人屬我,我也屬他;他在百合花中牧放群羊。」 點出雅歌基本的主題:愛是完全的付出,不問代價,全然信賴。──《串珠聖經註釋》 “良人屬我,我也屬他”:愛情專一、堅貞不移,彼此互屬,如同一人。“在百合花中牧放”亦作“在百合花中吃草”。他的良人好像羚羊享受她的美麗。──《啟導本聖經註釋》 屬他:這是墮入愛河的戀人所具有的共同特點,其中包括愛的權力和義務:①相愛的男女有權獨佔對方;②愛情有責任使對方擁有對自己的那種權力(林前7:4)。我們是屬於主的特殊存在(詩135:4;瑪3:17),故當放棄自己對自己的權力,使主完全掌管自己(羅6:13;8:13,14)。他在百合花中牧放群羊:女子再一次將王比作牧者(1:7)。這是在謳歌王所實施的仁政。王的優秀正是在於這種施政態度。在本書中,“百合花”主要比喻女子(2:1,2)。因此,這句話意味著愛的襄括性,就是愛要接納對方的整個生命。在所有生活領域中,夫妻均需要對方的愛(箴31:10,11),妻子尤要全方位地關懷與幫助丈夫(創2:18;林前9:5;弗5:24;羅12:2)。──《聖經精讀本》 【歌二16 百合花】部分學者認為本節中的百合花其實是指蓮花。蓮花在埃及和迦南都是性感的象徵。──《舊約聖經背景注釋》 【歌二17】「我的良人哪,求你等到天起涼風,日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊,或像小鹿在比特山上。」 「天起涼風,日影飛去」:長夜飛逝、黎明來臨。 「你要轉回」:即求你速速來到我身邊。 「在比特山上」:或作「有縫隙的峻嶺上」,回應14節。──《串珠聖經註釋》 一般人認為此處指傍晚來臨,暮色籠罩,是回家的時候;但也有人認為是指涼風吹來,夜色已逝的破曉時分。有的譯文作:“等到天破曉,夜影飛去的時候”。“比特山”意難確定,可作“有裂?的山嶺”,或寓分離的意思。“羚羊”和“小鹿”指她所愛的男子。──《啟導本聖經註釋》 【思想問題】 1 情人遠道飛奔而至、會晤童女,她矜持的態度是否適當的回應(2:10-14)呢? 主的愛既主動臨到你,你願否與主同行(2:13),與 靈交呢? 2 愛情應純潔專一(2:16),不容任何因素介入和破壞(2:15),你同意麽? 這忠貞的表現是否也是主對我們的要求? 你想今日影響我們對主專一的「小狐狸」是什麽? ──《串珠聖經註釋》 |