雅歌第五章拾穗 【歌五1】「我妹子,我新妇,我进了我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜;喝了我的酒和奶;我的朋友们,请吃!我所亲爱的,请喝!且多多的喝!」 初夜的甜蜜。 「我的朋友们 ...... 」:婚后的庆祝。──《串珠圣经注释》 描写初夜的欢娱,良人喻新妇为他的花园,以享受新妇的万般柔情为乐。他们的朋友齐声赞美。──《启导本圣经注释》 喝了我的酒和奶: 新郎和新妇度过了洞房花烛夜。我的朋友们……多多地喝: 这是对应邀参加婚筵的朋友所说的话。古代近乐地区的筵席:①确立所立的约(创31:46-55;29:22;士14:10);②分享因立约而联合的喜乐。教会的圣餐也是新约的凭证(路22:17-20),纪念靠着新约所缔结的与基督的联合。 ──《圣经精读本》 【歌五2】「我身睡卧,我心却醒;这是我良人的声音;他敲门,说,我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门。因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。」 「身睡 ...... 心却醒」:指梦幻的情景。 「这是我良人的声音,他敲门说」:或作「听!我的良人敲门」。 「完全人」:完美无瑕的人。 「露水」:巴勒斯坦的露水冰冷。──《串珠圣经注释》 这首歌描写二人间情感上的涟漪,夫妇生活中难免有小波折。但坚贞的爱情使新妇虽在睡梦中仍能因所爱者的声音而惊醒,但她娇嗔拒不开门;良人走后,内心后悔,四出找寻。──《启导本圣经注释》 醒: 表明他有清楚的意识。当然,这既是梦,就不是实际事件,乃是具有浓厚象征意义的戏剧性虚构。夜露: 巴勒斯坦的夜晚颇冷,长长的夏季很干燥,夜间的许多露水为葡萄园提供水份。 ──《圣经精读本》 【歌五2~8】下一幕是新婚夜之后的某一个时间,这里描述新娘拒绝让丈夫进入屋里(2,3节),但发现他离去后便后悔(5,6节),于是出去寻找他(7,8节)。王在门上留下了“没药”(5节),暗示他曾经来过。“看守的人”误以为她是囚犯(7节)。──《雷氏研读本》 【歌五2~9】故事突然急转而下,展现了新妇的第二个梦(3:1-5)。第二个梦反映了爱情的矛盾。此梦含有以下教训:①爱情具有甜美与苦涩的两面性。犹太人在逾越节要纪念释放所带来的喜乐(吃无酵饼),在埃及所遭受的痛苦(吃苦菜)和牺牲(吃羔羊)(出12:8)。被誉为新约雅歌书的哥林多前书13章,也讴歌“恒久忍耐”是爱情的卓越属性(林前13:4,7)。因此,夫妻之爱中必须含有忍耐的因素。②威胁爱情的最大的敌人就是自己。开始相爱的时候,新妇担心“小狐狸”(2:15)或“夜间的惊恐”(3:8)会危及爱情。然而,使爱情陷入危机的却是她自己(5:3)。夫妻之爱的成败取决于当事人的心态,而非在于外在环境或某一条件(箴16:32)。③爱的欣喜来自合而为一。新妇的自私与懒惰(5:3)召来了分离(5:6),分离又带来了痛苦(5:7,8)。与此相同,主迫切地希望与圣徒同在(启3:20)。我们的信仰生活之所以枯燥无味而没有喜乐,是因为没有与主同在(约16:22;腓4:4)。 ──《圣经精读本》 【歌五2~六3】爱的试炼:众歌中最长的一篇。新妇在睡梦中彷佛听到新郎敲门声,却以不经意的态度相待;及至爱人走了之后,感到后悔,四处寻觅他。途中她遇到打伤她的卫士以及耶路撒冷的众女子,并数说她爱人完美的品格和英俊的外表。最后她宣布已知晓爱人的去处,声称只有属于他才是爱的试炼中的奥秘。──《串珠圣经注释》 【歌五3】「我回答说:“我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷污呢?” 洗了脚: 穿着凉鞋走在布满灰尘的道路之后,必须得洗脚(约13:1-17)。新妇已上了床。怎能再: 新妇不肯为挚爱的恋人付出微不足道的辛劳,这是由于她的自私和懒惰。圣经不断警告圣徒不可陷入属灵懒惰(罗12:1;来6:12;彼后1:8)。 ──《圣经精读本》 「衣裳」(AV「外套」;NEB「服装」;JB「长达膝盖的短袖衣」;NIV「外袍」;吕译「内褂」;思高「长衣」;希伯来文 Kutto{net;LXX 作 chito{n),这个字用来指约瑟的外套(创三十七3)、大祭司的外袍(如:出二十八4)、官员的袍子(赛二十二21)。 「脚」(希伯来文 reg{el)通常有其普遍的意义;但在几个地方也用作生殖器的委婉用词(如:「洗你的脚」和「与我的妻子同寝」是当平行语句使用,撒下十一8、11;参申二十八57;得三3-9;赛七20),这究竟是不是这里的意思仍是未决的问题,虽然在下一节经文中当然有足够的证据支持这种「有表里二义的词语」,她在那里继续描述她良人的行动与她对它的反应。——《丁道尔圣经注释》 【歌五3~5】新妇为良人真情所感,决定让步,把门开启。新妇睡前所涂浓厚的香膏(“没药”),因启门滴于门闩的上边;也可指新妇为迎接良人而涂上的香膏。──《启导本圣经注释》 【歌五4】「我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心。」 「门孔」:可能指钥孔,中东一带古老建筑物中的钥孔有一只手的宽度。──《串珠圣经注释》 「手」(希伯来文 ya{d[),像第3节的「脚」一样,一般的意义只是指身体上的手,但有时候也像「脚」一样,用来指其他的意义。 「我的心」(吕译、RSV;JB「我存在的中心」;NEB、AV「脏腑」),参思高「五内」;希伯来文 me{`eh,参五14,「腹部」),这个字基本的意义是泛指身体里面的器官(撒下二十10;诗二十二14),或消化管道(拿二1~2);——《丁道尔圣经注释》 【歌五4~6】新郎在敲打之余,从门孔里伸进了手,新妇这才为此动心而开了门。但是新郎早已远去。雅歌书虽然象征圣徒与基督之间的爱情,但未必在细节上都象征他们的关系。倘若挖掘本文的属灵意义,那就是当圣徒不断陷入属灵懒惰的时候,基督会暂时警戒我们。 ──《圣经精读本》 【歌五5】「我起来,要给我良人开门;我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。」 「没药」:指临睡前所抹上的香水。──《串珠圣经注释》 「没药」参一13。「液态没药」或是自己从树上流出的(Delitzsch,
p.95即是如此,将动词形式的希伯来文 `ab[ar 当作「溢流」的含义),或是奶油状或油状之黏稠的混合软膏229。——《丁道尔圣经注释》 【歌五6】「我给我的良人开了门,我的良人却已转身走了。他说话的时候,我神不守舍。我寻找他,竟寻不见;我呼叫他,他却不回答。」 「他说话 ...... 」或作「我心渴望听到他的话语」。──《串珠圣经注释》 他说话的时候,我神不守舍: 亦译作“当离开的时候(当我发觉出他离开了),我几乎快要死去”。新妇知道新郎已走,就大大失望。
──《圣经精读本》 「神」(RSV「魂」;NEB、NIV「心」;希伯来文 nep{es%),参一7,三1及下,与六12。「我魂衰弱」(RSV;和合、吕译:我神不守舍;思高「我好不伤心」)暗示一段虚弱乏力的时间。拉结的死就是以这种方式来描写的(创三十五18)。 「他说话的时候」(NEB「当他转背过去的时候」,参思高、JB「因着他的逃走」;希伯来文 b#d[ab#ro^)。NEB 与 JB 的不同译法所根据的提议是:这是个比较少见(八或十次)的字根 db[r,意义为转身离去或征服230。但根据这里的上下文看来,似乎必须使用比较特殊的译法,所以这一行可以译作「当我发他已经离开时,我几乎要死」。——《丁道尔圣经注释》 【歌五6~8】新妇为良人开门,但他已走了,她到处寻找,被巡逻者打伤,但不灰心,且嘱咐耶路撒冷的众女子,带信息给她的良人,因爱他而生了病。──《启导本圣经注释》 【歌五7】「城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。」 「披肩」:或指御寒的「斗蓬」。──《串珠圣经注释》 伤了我: 痛失初恋的新妇遭到了责打。这一顿责打,产生了两个效果:①使新妇锥心刺骨地认识到了自己的过错;②使她更急切地渴慕新郎的恩典。新妇在10-16节所唱的优美情歌,就是在受到责骂之后所写的。对圣徒而言,主的惩戒:①使他彻底认识到罪的邪恶与污秽;②使之更加迫切地渴望主和主的恩典。因此,对圣徒而言惩戒也是一种恩典(来12:11;彼前1:6)。 ──《圣经精读本》 「披肩」(AV「帕子」;NIV、JB、NEB「斗篷」;吕译「蒙身帕」;思高「外衣」;希伯来文 r#d[i^d[;LXX theristron)只是另一种的衣物,与一7,四3、11,及五3所提及的那些不同。七十士译本所确认的希腊人的外衣是件重量很轻的夏季斗篷。 「墙」(中文译本:城墙)的意思可能只是指城墙,即看守的人奉派守卫的范围;但雅歌其他地方就只有八9~10使用「墙」这个字,该处是用作一种委婉的说法,形容女孩子的「两乳像其上的楼」。如果 red[i^d[ 是看守的人夺去的宽松外衣,这里可能是描绘他们正注视着「墙」──即半裸状态中的女孩子。——《丁道尔圣经注释》 【歌五7 守卫给她的待遇】巡逻看守的人可能将夜间外出的孤身年轻女子视为妓女。取去她面纱或帕子(见:赛三18、23),大概是因为他们的规例与中亚述法律相同,只容许「一家之母、寡妇,及其他自由女子」在公众场所蒙脸。女子可能急着寻找良人,以致衣冠不整,一如埃及情歌中思爱成病的女子。──《旧约圣经背景注释》 【歌五7 在城中溜跶,她,所为何事?】那女子深夜单独在外徘徊,在旧约时代会被视为罪犯或妓女。这里描写她因与情人分开,感到痛苦万分。──《灵修版圣经注释》 【歌五8】「耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们,若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。」 【歌五8~9】新妇与耶路撒冷众女子的此番对话,汇出了新妇对新郎的赞美。 ──《圣经精读本》 【歌五9】「你这女子中极美丽的,你的良人,比别人的良人有何强处?你的良人,比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们?」 耶路撒冷的女子提醒她,所罗门对她来说是多么重要之后,她便欣喜若狂、滔滔不绝地描述她的新郎(10~16节)。──《雷氏研读本》 众女子提出问题,新妇趁机描述她良人的俊美。──《启导本圣经注释》 【歌五10】「我的良人,白而且红,超乎万人之上。」 「白而且红」:白里透红,红润健康,充满活力。──《串珠圣经注释》 “白而且红”:面貌的俊美。──《启导本圣经注释》 【歌五10~16】对新妇而言,新郎的一切均是爱慕的对象,可见新妇的感受是何等敏感!夫妻当对彼此如此敏感,主曾说天父甚至数过我们的头发(太10:30)。新妇从三个方面着手称赞新郎的男性美:①男性的风采色泽、鲜花、馨香、甘甜(10、11、13、16节);②纯洁鸽子、奶、溪水旁、洗净(12节);③威严的力量与权势金子、白 玉石柱、象牙、宝石、黎巴嫩、香柏树(11、14、15节)。请与4:1-5的注释相比较。──《圣经精读本》 【歌五11】「他的头像至精的金子;他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。」 “金子”。他的举止有王者的气派。──《雷氏研读本》 「至精的金子」:完美、高贵。 「黑」:与灰白对比,象征青春。──《串珠圣经注释》 “至精的金子”:言其尊贵的气质。──《启导本圣经注释》 【歌五12】「他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式。」 「鸽子眼」:或单作鸽子;她良人的眼眸如奶汁洗净的鸽子,闪亮卓越、黑白分明。 「安得合式」:或作「安卧在盈溢的池旁」,回应上半句的「溪水旁」。──《串珠圣经注释》 眼睛闪亮如奶洗过。──《启导本圣经注释》 【歌五13】「他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。」 他的脸充满香气。──《雷氏研读本》 「如香草台」:或作「溢出芬芳」,对应「滴下没药汁」。 「像百合花 ...... 没药汁」:指接吻的甜蜜。──《串珠圣经注释》 巴勒斯坦的“百合花”,一般为红色。“香花畦”和“香草台”喻肌肤之亲所得的欢愉。“滴下没药汁”指亲吻。──《启导本圣经注释》 【歌五14】「他的两手好像金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石。」 「两手」:指双臂。 「雕刻」:或作「光泽」。──《串珠圣经注释》 “金管”和“水苍玉”:言其良人稳重坚定。身体如“象牙”和“蓝宝石”,指良人的清秀高贵。──《启导本圣经注释》 【歌五15】「他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形状如利巴嫩,且佳美如香柏树。」 “白玉石柱”。他是强壮的。他整个面容象“利巴嫩”的香柏树那样威严。参看那鸿书一章4节的脚注。──《雷氏研读本》 他的腿完美无瑕。 「利巴嫩」:壮观,令人肃然起敬。──《串珠圣经注释》 黎巴嫩山,终年积雪,香柏树丛生。此处比喻新郎的两腿,强壮有力,亦如香柏树的雄伟。──《启导本圣经注释》 【歌五15 白玉石柱】如今轮到女子用浮夸的语句形容恋人了。把他的腿形容为安在精金座上之白玉石柱的话,与便西拉(Ben Sira)形容女子美丽腿足的话相似(次经《德训篇》二十六18)。巴比伦创世史诗《埃努玛埃利什》对于神祇玛尔杜克的描写,亦有类似的说话,形容他的外貌匀称完美。──《旧约圣经背景注释》 【歌五16】「他的口极其甘甜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子阿,这是我的良人,这是我的朋友。」 “口”:指良人的新吻合甜言蜜语。──《启导本圣经注释》 【思想问题】 1 新郎离新妇而去(5:6),这是谁之过? 基督徒若与主关系疏远,又是谁的责任? 主的爱会改变么?参罗8:35-39。 2 新郎对新妇有什么吸引力,以致她「因爱成病」? 在爱情生活中,欣赏对方重要么? 教会对主的爱是否也该有欣赏的成分,并向四周围的人宣扬 ? ──《串珠圣经注释》 |